Олег Зинченко: Хватит засорять язык!
Почему у нас такая тяга к иностранным словам?
Ну почему? Чем не устраивает русское определение «история»?
Вот давайте заменим и сравним. «Они хотят создать историю». «Две политических истории — американская и российская». «Такова история нашего времени».
Что, стало хуже? Отнюдь.
А недавно из всех медиащелей выползала агломерация. Её вполне можно заменить красивым словом «предместья».
Вот откуда у нас тяга к мудрёным словам? Нет, одно дело, когда они звучат из уст учёных. Это понятно, у них так мозг работает, им положено так говорить, если хотите. Но остальные-то откуда нахватались?
В библиотечных подворотнях? Вряд ли, там-то как раз звучит живой русский язык.
Иногда прямо руки чешутся выпустить русско-выпендрёжный разговорник?
- Экспириенс — опыт.
- Тинейджер — подросток или отрок.
- Харассмент — домогательство.
- Воркшоп — курсы, семинар, мастер-класс.
- Скил — навык.
- Дедлайн — срок сдачи.
Дело-то не в этом. Общайтесь как хотите. Но, пожалуйста, если вы выступаете как эксперт, вещаете на широкую аудиторию, говорите по-русски. Используйте понятные всем термины. Вот о чём речь.
Ведь эти англицизмы, они заразительны. Особенно для разных клерков. Глазом моргнуть не успеешь, как эти словечки уже в документы пробрались. А там поди разберись, что он написал.
И прочтите цитату Александра Сергеевича Пушкина: «Есть два рода бессмыслицы: одна происходит от недостатка чувств и мыслей, заменяемого словами; другая – от полноты чувств и мыслей и недостатка слов для их выражения».
Ещё в XIX столетии сказал, а словно про нас нынешних.