«Европейские подсвинки» так и не поняли, кто они такие
Олег Зинченко
Или делают вид, что не понимают.
... и всея Руси Кирилл обратился с приветствием к участникам празднования Дня славянской письменности и культуры. «Создание письменности, перевод Священного Писания и богослужения на язык наших предков открыли путь к самобытному духовному, культурному, общественному и государственному ...
... деятельности А. Гора была не только целеустремленность применения информационных технологий, но и последовательность: принудительный перевод документооборота в электронную форму, размещение государственных заказов только через электронные торги и т. п. Государство опять-таки ...
... новый импульс развитию российско-белорусских отношений, будет способствовать решению стоящих перед нашими странами задач. В их числе вижу перевод экономики на инновационный путь развития, повышение благосостояния граждан наших стран. Не менее важно уделять особое внимание ...
... только на фестивалях, зрители могут увидеть хорошее кино. Главным вопросом, бурно обсуждавшимся в Гатчине, остается один и тот же – как же переводить на экран литературу. «Великую русскую литературу» – обязательно держим в уме, потому что на фестивале все располагает к этому....
... явилась представленная программа российского Фестиваля видеопоэзии «Пятая нога». Видеопоэзия – новый жанр синтетического искусства, перевод стихотворения на язык видео, до ГОГОЛЬFESTа-2010, думаю, немногие знали о таком явлении, а если и знали, то вряд ли видели все из привезенных ...
... Что касается детской книги, нас, конечно, заботит то, что сегодня в меньшей степени, по сравнению с советскими временами, осуществляется перевод белорусских авторов на русский язык. Так что работа в этом направлении ведется, но писатели и литературные агенты тоже должны быть ...
... устроились на работу – и слава богу. Но и тут есть свои нюансы. Например, чтобы получить банковскую карту, необходимо предоставить нотариальный перевод паспорта, хотя в моем паспорте на предпоследней странице все данные прописаны на русском языке, так как в РБ – два государственных ...
... услуг на медиарынке, хотя и означает развитие многочисленных дополнительных возможностей. Первая возможность – это дигитализация, или перевод содержания СМИ во всех его формах – текстовой, графической, звуковой – в цифровой формат, понятный современным компьютерам. Дигитализация ...
... основные фонды, оборудование и кадры материального производства. Но не в этом пространстве происходит сегодня фронт конкурентной борьбы. Перевод процессов разработки, производства и обслуживания высокотехнологичной продукции в цифровой формат перевел конкуренцию в информационное ...
Спикеры Парламентов Беларуси и России подвели итоги работы 69-й сессии Парламентского Собрания
В московском Доме Союзов прошло заседание Совета Законодателей

«Европейские подсвинки» так и не поняли, кто они такие
Олег Зинченко
Или делают вид, что не понимают.

Магия Сафонова
Анатолий Заусайлов
Российский вратарь взял 4 пенальти и помог своей команде выиграть Межконтинентальный кубок по футболу
