САЙТ ГАЗЕТЫ ПАРЛАМЕНТСКОГО СОБРАНИЯ СОЮЗА БЕЛАРУСИ И РОССИИ

Культура

Автор Валерий Чумаков

Литературная «Радуга» соединила Россию и Италию

В Москве уже в 16 раз прошла церемония награждения лауреатов международной писательско-переводческой премии

Ведущая церемонии, переводчик с итальянского, кандидат филологических наук, преподаватель Литературного Института имени Горького Анна Ямпольская и Директор Департамента государственной поддержки периодической печати и книжной индустрии, Минцифры России Владимир Григорьев
 Фото: Валерий ЧУМАКОВ

Премия «Радуга», учреждённая в 2010 году Ассоциацией «Познаём Евразию» и Литературным институтом имени А.М. Горького, остаётся уникальной площадкой поддержки литераторов в возрасте от 18 до 35 лет. Она продолжает традиции межкультурного сотрудничества, которые последовательно продвигает основанная в 2007 году в Вероне Ассоциация «Познаём Евразию». Организация не только поддерживает литературные инициативы, но и проводит кинофорумы, курсы русского языка, выставки и другие проекты. направленные на популяризацию русской культуры в Италии.

В этом году, несмотря на сложную геополитичекую ситуацию, на конкурс было подано более 450 заявок, как от российских, так и от итальянских писателей и переводчиков. Это рекордное в истории премии число подчеркивает растущую роль литературы как инструмента международного общения. В финал вышли 20 авторов: по 10 с каждой стороны.

На церемонии традиционно присутствовали члены российского и итальянского жюри, среди которых — ректор Литинститута Алексей Варламов, писатель Павел Басинский, президент группы «Фельтринелли» Карло Фельтринелли, профессор Стефано Гардзонио и другие видные деятели литературы двух стран.

Председатель Ассоциации «Познаём Евразию», почётный консул РФ в Вероне профессор Антонио Фаллико на открытии церемонии подчеркнул особую значимость премии именно сегодня:

В другие времена это событие могло бы показаться обыденным. Вручение литературной премии — одно из многих… Однако сегодня это становится событием исключительным. […] Премия “Радуга” остаётся одной из редких возможностей совместной культурной деятельности, объединяющей две стороны, всегда близкие друг другу интеллектуально и по-человечески».

Профессор Фаллико провёл параллель с премией Этна-Таормина 1964 года, когда Анна Ахматова получала награду в Италии в разгар Холодной войны, и процитировал её знаменитое стихотворение «Мужество»:

И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесём,
И внукам дадим, и от плена спасём
Навеки!»
Литературная «Радуга» соединила Россию и Италию
Президент Ассоциации "Познаём Евразию" Антонио Фаллико
 Фото: Валерий ЧУМАКОВ

Особое внимание в речи было уделено вызовам современности — от искусственного интеллекта до опасности коммерциализации культуры:

Читая работы финалистов, у меня сложилось впечатление, что авторы, живущие за тысячи километров друг от друга, испытывают одинаковые чувства растерянности. Но при этом они демонстрируют поиск своего взгляда на мир, основанного на базовых человеческих, культурных и социальных ценностях. […] Молодые писатели премии “Радуга” внесли значительный вклад, отвергая литературу массового употребления».

В финале своего выступления профессор Фаллико отметил:

Премия “Радуга” не претендует на то, чтобы переломить геополитическую ситуацию, но призвана внести свой, пусть скромный, вклад в сохранение и укрепление многовековых связей между нашими странами. […] До встречи в следующем году, дорогие друзья!»

XVI сезон премии «Радуга» ещё раз подтвердил: даже в самые сложные времена культура остаётся самым надёжным мостом между народами.

Премия присуждается в двух номинациях: «Молодой писатель» и «Молодой переводчик».  Победители получают денежное вознаграждение и публикацию в двуязычном альманахе премии с критическими статьями и биографическими справками.

Из полутысячи присланных работ жюри отобрало лучшие работы рассказы и переводы. Лауреатами стали:

Молодой писатель

  • Италия — Пьер Лоренцо Пизано, рассказ «Аттракцион жизни»
  • Россия — Екатерина Кабанова, рассказ «Прятки»

Молодой переводчик

  • Италия — Федерика Руджери, перевод рассказа Екатерины Топниковой «Холодное лето двадцать первого»
  • Россия — Анна Перова, перевод рассказа Пьера Лоренцо Пизано «Аттракцион жизни»

Мероприятие завершилось концертом камерного ансамбля «Modern Classic Strings» артистов Национального филармонического оркестра России под управлением Владимира Спивакова с участием лауреата международных конкурсов, гитаристки Елены Головиной. Музыканты играли произведения Верди, Вивальди, Чайковского, Шостаковича... Гости слушали произведения итальянских и российских композиторов одинаково затаив дыхание: музыка не требует перевода!

ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ

  1. Россия снимет научно‑популярный фильм о белорусских зубрах на Южном Урале
  2. Владимир Путин: Не сумев добиться успеха на поле боя, Киев делает ставку на террор
  3. Владимир Путин: Противники России понимают, чем может закончиться попытка использовать ядерный компонент
  4. Владимир Путин почтил минутой молчания погибших сотрудников ФСБ и призвал усилить работу спецслужб
  5. Владимир Путин: ФСБ вносит важнейший вклад в защиту суверенитета России и безопасности граждан
  6. Юрий Панфилов: Комиссия проверит выполнение Декрета Союзного государства и скорректирует сроки по авиастроению
  7. Владимир Путин провёл в Кремле встречу с главой МИД Вьетнама Хоай Чунгом
  8. Дмитрий Медведев о возможном запрете въезда в Шенген для военных РФ: Могут попасть туда без виз, как в 1812-м или 1945-м
  9. Владимир Путин и Александр Лукашенко обсудят в Москве трансграничное сообщение и стандартизацию в Союзном государстве
  10. Вячеслав Володин: Сведения о планах передать Киеву ядерное оружие требуют немедленного реагирования
  11. Мария Захарова: Заявления Киева о ядерном оружии подорвали безъядерный статус Украины
  12. Огородников: Беларусь и Узбекистан вплотную подошли к товарообороту в $1 млрд
  13. Александр Лукашенко: Белорусы и эстонцы смогут преодолеть любые сложности и искусственные препятствия
  14. Украина вновь перенесла возобновление прокачки нефти по «Дружбе» в Словакию
  15. Беларусь укрепила позиции на рынке импорта российского растворимого кофе

Парламентское Собрание

Вячеслав Тимченко: Совместные проекты России и Беларуси – основа технологического прорыва и независимости

Председатель Комиссии Парламентского Собрания по промышленности и торговле Вячеслав Тимченко по итогам заседания отметил, что обсуждённые на комиссии совместные российско‑белорусские проекты в промышленности, транспорте и стандартизации лежат в центре внимания руководства двух стран и являются ключом к технологическому прорыву и преодолению санкционных ограничений.

Политика

Виктор БАРАНЕЦ: Трампа без ведра самогона не понять

Никакой западный лидер не может остановить конфликт на Украине – точку поставит только русский солдат

МНЕНИЯ

СВО как следствие переворота в Киеве

Михаил Васильев

Не было бы свержения Януковича, столица Украины бы сейчас не замерзала

Люди самой главной профессии

Андрей Удальцов

Будущее возможно только, когда над страной мирное небо

Третья мировая - в самом разгаре

Олег Зинченко

Остановить агрессоров может только сокрушительный удар возмездия.

ТЕЛЕГРАМ RUBY. ОПЕРАТИВНО

Читайте также